|
Indonesia’s New Trade Law Scares Foreign
Investors & Traders
|
Peraturan Hukum Dagang Baru
Indonesia Menakuti Investor-Investor dan pedagang-pedagang.
|
|
The Indonesian parliament on February 11 passed a new and
ambiguous trade law that is likely to frighten current investors and deter
future ones.
|
Pada 11 Februari, DPR mengeluarkan
peraturan hukum perdagangan yang baru dan ambigu untuk menakuti
investor-investor saat ini dan menghalangi orang-orang masa depan .
|
|
The legislation—Indonesia’s first trade law since a 1935 Dutch
ordinance—grants the state far-reaching control of imports and exports, and
is intended to develop downstream production and boost high-value domestic
industries
|
Hukum perdagangan pertama undang-undang di
Indonesia sejak 1935 yaitu peraturan Belanda, negara jauh mengendalikan impor
dan ekspor, dan dimaksudkan untuk mengembangkan produksi hilir dan meningkatkan
industri yang bernilai tinggi dalam negeri .
|
|
The important potential value of finally having a
comprehensive trade law in place is undercut by two critical problems.
|
Nilai potensial penting dari akhirnya memiliki hukum perdagangan yang
komprehensif di tempat yang dilemahkan oleh dua masalah penting .
|
|
First, it is written so vaguely that investors cannot
interpret what exactly the law will mean for them.
|
Pertama, itu ditulis sangat samar-samar bahwa investor tidak dapat
menaksirkan apa yang sebenarnya hukum artikan kepada mereka.
|
|
Second, it allows the state to change the rules of trade on a
whim, with no recourse.
|
Kedua, memungkinkan negara untuk mengubah aturan perdagangan pada kemauan,
tanpa ada jalan keluar.
|
|
Both of these problems will result in investors losing
confidence in Indonesia.
|
Kedua masalah ini akan mengakibatkan investor kehilangan kepercayaan
pada Indonesia .
|
|
Some of the biggest concerns
by foreign companies about the new law could be resolved when the government
drafts implementing regulations.
|
Beberapa kekhawatiran terbesar oleh perusahaan asing tentang hukum
baru dapat diselesaikan ketika pemerintah mengonsepkan peraturan pelaksanaan.
|
|
The new law is the latest in a series of protectionist policies
championed by the parliament under the banner of developing domestic
value-added industries.
|
Undang-undang baru adalah yang terbaru dalam serangkaian kebijakan
proteksionis yang diperjuangkan oleh parlemen di bawah bendera yang mengembangkan
industri nilai tambah domestik.
|
|
On January 12, a ban on exporting raw mineral ores went into
effect, sending the mining industry into disarray.
|
Larangan mengekspor bijih mineral mulai berlaku pada tanggal 12
Januari, mengirim industri pertambangan ke dalam kekacauan .
|
|
Since then, new minerals and concentrates have been added to
the ban, further confusing mining firms.
|
Sejak itu, mineral baru dan konsentrat telah ditambahkan ke larangan
tersebut , lebih jauh membingungkan perusahaan pertambangan .
|
|
Such protectionist measures
also signal that Indonesia is not ready to lead the way on regional economic
integration.
|
Langkah-langkah proteksionis tersebut juga menunjukkan bahwa
Indonesia belum siap untuk memimpin jalan pada integrasi ekonomi regional.
|
|
The biggest trouble with the new trade law is its ambiguity.
|
Masalah terbesar dengan undang-undang perdagangan baru adalah ambiguitas
|
|
Multiple articles can be interpreted at the convenience of the
Ministry of Trade.
|
Beberapa undang-undang dapat diartikan pada kesenangan dari menteri
perdagangan.
|
|
For example, article 49.4 says that “the Minister of Trade can
propose temporary cuts or additions to imports to enter the country in the
interest of national competitiveness,” The words “national competitiveness” are
vague enough that the state can use this article as a catch-all to justify
the implementation of protectionist regulations.
|
Sebagai contoh, undang-undang pasal 49 ayat 4 berkata bahwa “Menteri
Perdagangan dapat mengusulkan pemotongan atau tambahan kepada import untuk
masuk ke dalam negara pada minat dari daya saing nasional.” Kata-kata “daya
saing nasional” adalah cukup jelas bahwa negara dapat menggunakan undang-undang ini sebagai semua pegangan untuk membenarkan pelaksanaan peraturan
proteksionis .
|
|
Many of the law’s articles also grant the government freedom
to break contracts.
|
Banyak undang-undang hukum juga membantu kebebasan pemerintah untuk memecahkan
kontrak-kontrak.
|
|
For instance, article 84.1
says, “the government, with approval from the House of Representatives can
review or cancel an international trade pact, [the implementation of which]
was enforced by laws, for the sake of the national interest.”
|
Sebagai contoh, undang-undang pasal 85 ayat 1 berkata. “pemerintah, dengan
persetujuan DPR dapat meninjau atau membatalkan perjanjian perdagangan
internasional , [yang pelaksanaannya] ditegakkan oleh hukum , demi
kepentingan nasional . "
|
|
The international community is concerned about the recent
uptick in protectionism from Jakarta.
|
Masyarakat internasional prihatin tentang peningkatan proteksi terakhir
dari Jakarta.
|
|
ASEAN neighbors are wondering how committed Jakarta really is
to regional integration under the ASEAN Economic Community due to be
implemented in 2015.
|
Republik ASEAN bertanya-tanya bagaimana Jakarta benar- benar berkomitmen
kepada integrasi regional di bawah masyarakat ekonomi ASEAN dijadwalkan akan
dilaksakan pada 2015.
|
|
Japan and China have massive investments in Indonesia and
protectionist measures are making them nervous.
|
Jepang dan Cina memiliki investasi besar-besaran di Indonesia dan
langkah-langkah proteksionis yang membuat mereka gugup
|
|
Japan is considering taking
Indonesia to the World Trade Organization (WTO) over the new trade law.
|
Jepang sedang mempertimbangkan untuk engambil Indonesia ke Organisasi
Perdagangan Dunia (WTO) atas hukum perdagangan baru.
|
|
Many international observers
believe the legislation violates WTO rules.
|
Banyak pengamat internasional percaya akan undang-undang melanggar
aturan WTO.
|
|
The Indonesian parliament does not see the law the same way as
its neighbors and foreign investors.
|
DPR tidak melihat hukum dengan cara yang sama sebagai tetangga dan
investor asing.
|
|
Lawmakers view it as good policy aimed at adding downstream
value and defending economic resources.
|
DPR melihatnya sebagai kebijakan yang baik yang bertujuan untuk menambah
nilai hilir dan mempertahankan sumber daya ekonomi .
|
|
The trade law gives the Ministry of Trade, the administration,
and parliament the legal grounds to enact regulations on an ad-hoc basis,
which is perceived as a victory.
|
Hukum perdagangan memberikan Departemen Perdagangan , pemerintah ,
dan parlemen dengan alasan hukum untuk memberlakukan peraturan secara improvisasi,
yang dianggap sebagai kemenangan .
|
|
How harmful this legislation will end up being for investors
in Indonesia will depend on the specific regulations enacted to implement
this new legal framework.
|
Bagaimana berbahayanya undang-undang ini akan berakhir menjadi
investor di Indonesia akan tergantung pada peraturan khusus yang berlaku
untuk menerapkan kerangka hukum yang baru ini .
|
|
The parliament is right that Indonesia needs a comprehensive
trade law, but the new one enacted is too vague and too sweeping to do much
good in the long run.
|
Parlemen benar bahwa Indonesia membutuhkan undang-undang perdagangan
yang komprehensif ,tetapi baru satu yang berlaku terlalu samar dan terlalu
menyapu berbuat banyak dalam jangka panjang .
|
|
The possibility of ad-hoc protectionist regulations from
Jakarta increases risk and scares off investment.
|
Kemungkinan regulasi proteksi improvisasi dari Jakarta meningkatkan
resiko dan ketautan pada investasi.
|
|
Lawmakers need to consider
redefining some of the most ambiguous articles in the law so potential
investors know the rules by which they will be playing.
|
DPR perlu mempertimbangkan mendefinisikan beberapa artikel yang
paling ambigu dalam hukum sehingga calon investor tahu aturan dimana mereka
akan bermain .
|
|
Once those rules are properly defined, Jakarta must work hard
to protect them.
|
Setelah aturan-aturan yang didefinisikan dengan baik, Jakarta harus
bekerja keras untuk melindungi mereka .
|
|
Surprise regulations and reneging on investment contracts is a
quick way to scare off future investors.
|
Kejutan peraturan dan mengingkari kontrak investasi adalah cara cepat
untuk menakut-nakuti calon investor
|
|
The Indonesian parliament working with economic ministries has
an opportunity to draft implementing regulations that make the new trade law
clearer and more market-friendly, allowing the country to take the lead on
regional economic integration and attract much needed foreign investment.
|
Parlemen Indonesia bekerja sama dengan kementerian ekonomi memiliki
kesempatan untuk menyusun peraturan pelaksanaan yang membuat undang-undang
perdagangan baru yang lebih jelas dan lebih ramah pasar , yang memungkinkan
negara itu untuk memimpin pada integrasi ekonomi regional dan menarik sangat
dibutuhkan investasi asing.
|
RITA APRILIANI H
16611286
3SA04
Terima Kasih atas informasinya.
BalasHapusBelajar Website Developer
Klik Disini